Communication » 1LSCA

AVicenzin - WEEK III - GRAMMAR IN PROGRESS ex. 52 p. 175 and ex. 57 p. 177.
by AVicenzin - (2020-03-19)
Up to  1LSCA - WEEK III 16 - 22nd March, 2020 - Online Study for Prolonged School Closure.Up to task document list

ACTIVITIES FROM "GRAMMAR IN PROGRESS"

EX. N° 52 AT PAGE 175

  1. This game in too difficult for me! Let’s play another one!

  2. The clothes are so pretty in this magazine!

  3. There’s too much people and so much noise in this place!

  4. Your soon has so much energy! He practises sport, he plays the guitar, he helps you at home and he study so hard!

  5. I like very much hang out with my friends but I have too little time to do it.

  6. There aren’t many trains today because there’s a strike and the few ones that are running are so late!

  7. A. This trousers are too longs for me! I’m not so tall!

    B. Yes, you’re right, but they are very originals!

  8. A. Have you got many friends in Chicago?

    B. Yes, I’ve got so many friends that every time I go to Chicago I have to spend there many days for meet them.

 

EX. N° 57 AT PAGE 177

  1. In inglese nelle frasi “Mangio molto”/”Non corro molto”/”Lavoro molto”, la parola “molto” si traduce in modi diversi:

    I eat a lot. (perché la frase è affermativa)

    I don’t run very much. (perché la frase è negativa)

    I work hard. (perché “hard” si usa on I verbi come work,study, rain, try.

  2. La struttura “a little” mi fa capire che devo andare a comprarne, perchè sta a indicare una quantità scarsa, che necessita di essere rifornita.

  3. Io tradurrei le frasi “Luigi è così testardo!” e “Luigi è un ragazzo così testardo!” in questo modo: Luigi is so stubborn! Luigi is such a stubborn boy!

  4. “Quite” e “rathar” possono essere usati davanti agli aggettivi, ma non vale lo stesso per “enough”:

    The book that I’m reading is quite boring.

    Our new neighbourds are rathar sociable.

    John is enough preparated for the test.

    John prepared enough for the test.