AVicenzin - WEEK III - GRAMMAR IN PROGRESS ex. 52 p. 175 and ex. 57 p. 177.
by AVicenzin - (2020-03-19)
Up to 1LSCA - WEEK III 16 - 22nd March, 2020 - Online Study for Prolonged School Closure.
ACTIVITIES FROM "GRAMMAR IN PROGRESS"
EX. N° 52 AT PAGE 175
-
This game in too difficult for me! Let’s play another one!
-
The clothes are so pretty in this magazine!
-
There’s too much people and so much noise in this place!
-
Your soon has so much energy! He practises sport, he plays the guitar, he helps you at home and he study so hard!
-
I like very much hang out with my friends but I have too little time to do it.
-
There aren’t many trains today because there’s a strike and the few ones that are running are so late!
-
A. This trousers are too longs for me! I’m not so tall!
B. Yes, you’re right, but they are very originals!
-
A. Have you got many friends in Chicago?
B. Yes, I’ve got so many friends that every time I go to Chicago I have to spend there many days for meet them.
EX. N° 57 AT PAGE 177
-
In inglese nelle frasi “Mangio molto”/”Non corro molto”/”Lavoro molto”, la parola “molto” si traduce in modi diversi:
I eat a lot. (perché la frase è affermativa)
I don’t run very much. (perché la frase è negativa)
I work hard. (perché “hard” si usa on I verbi come work,study, rain, try.
-
La struttura “a little” mi fa capire che devo andare a comprarne, perchè sta a indicare una quantità scarsa, che necessita di essere rifornita.
-
Io tradurrei le frasi “Luigi è così testardo!” e “Luigi è un ragazzo così testardo!” in questo modo: Luigi is so stubborn! Luigi is such a stubborn boy!
-
“Quite” e “rathar” possono essere usati davanti agli aggettivi, ma non vale lo stesso per “enough”:
The book that I’m reading is quite boring.
Our new neighbourds are rathar sociable.
John is enough preparated for the test.
John prepared enough for the test.