Textuality » 4LSUB Interacting

SBuiatti - Buiatti The Sun Rising
by SBuiatti - (2021-03-10)
Up to  4LSUB - DAD. From Monday 8th to Saturday 13th March, 2021Up to task document list

Sara Buiatti   4LSUB   09.03

The Sun Rising

Translate “A Sun Rising” by John Donne (page 194)

Vecchio Sole indisciplinato e folle,

perché mai

ci esorti da finestre e tende?

Devi seguire le stagioni degli innamorati?

Sfacciato farabutto, va a sgridare

Aspri apprendisti e studenti ritardatari,

recati a riferire presso la corte dei cacciatori che il re sarà in sella,

chiama le formiche della campagna al raccolto,

l’amore, così com’è, non conosce stagione né clima,

né poi ore, né giorni, né mesi i quali sono brandelli di tempo.

I tuoi raggi, tanto reverendi e forti

Perché dovresti pensarlo?

Io li potrei eclissare e annuvolarvi battendo l’occhio

Ma non foss’altro che ci perderei la sua vista;

se i suoi occhi non ti hanno reso un ceco,
guarda, e domani sera, dimmi

se l’India delle spezie e delle miniere

è dove posasti i tuoi raggi, o giace qui con me.

Domanda ai tali re che hai che hai mirato ieri,

e tu sentirai, “Tutto qui giace in un letto”.

Lei è tutte le nazioni, ed io tutti i sovrani,

non è nient’altro.

I principi altro non fanno che imitarci; a confronto di questo,

l’onore tutto è mimico, la ricchezza è alchimia.

Tu, sole, felice rimani di noi la metà parte,

e in questo che il mondo si contrae in noi.

La tua età domanda la calma, e poiché sarebbe il tuo dovere,

scaldare il mondo, fallo scaldando noi due.

Splendi di qua per noi, e tu sei in ogni mio luogo;

questo letto il tuo centro, tali pareti la tua sfera.

 

Exercises page 195

Exercise 1

  1. The poet uses positive expressions to describe the Sun

 

  1. 1. B – send the farmers to the fields

2. A – let the lovers alone

3. D – tell off the courtiens know that the king is going hunting

4. C – leave late pupills and apprentices

 

  1. The Sun shouldn’t rule the lovers’ time because love doesn’t have any time: it can born whenever he wants.

 

Exercise 2

  1. The poet compares his lover’s eyes to the sunlight
  2. The poet explains his lover’s rarity talking about indian species and minerals

 

Exercise 3

  1. “she” is the beloved woman

“I” is the poet

 

We are the couple of lovers

 

All the rest is the world

In fact princes are only the poet

Honour is mimic

And wealth is alchemy

 

If the Suni s happy,

he brings light and warmth to

the whole world

 

  1. 2. Condescending

 

Exercise 4

No, the rhytm is not regoular

 

Exercise 7

In a colloquial, almost impudent tone, the poet tells the Sun, personified as an introducing and annoying old fellow, not to disturb him and his beloved. The lovers are not subject to time, they do not know hours, days or seasons, their love is immutable. The poet than challenges the Sun stating that he could make him disappear just by closing his eyes; he adds tht his mistress’ eyes are brighter than him and that all the riches of faraway countries are with him and his states. The last stanza is based on an hyperbolic assertion: his beloved and he are all knowledge and all princes, their bedroom is the whole world, so if the sun resolves around it, he will bring light and warmth everywhere. The dramatic quality of the poem, the reference to fields of bed unusual in previous poetry and the use of paradox make the Sun Risng a perfect example of metaphisical wit.