Learning Paths » 5C Interacting
OZYMANDIAS
Percy Bysshe Shelley
Io incontrai un viaggiatore proveniente da un'antica terra
Che disse: "Due grandi gambe di pietra senza tronco
In piedi nel deserto. Accanto a loro nella sabbia,
Mezzo sepolto, un viso spaccato sta disteso, il cui sguardo accigliato
E il labbro pieno di rughe e il ghigno di freddo comando
Dicono che il suo scultore seppe leggere bene quelle passioni
Che ancora sopravvivono, impresse su quelle cose senza vita,
La mano che li abbozzò in maniera così ridicola e il cuore che li nutrì.
E sul piedistallo queste parole appaiono:
"Il mio nome è Ozymandias, Re dei Re:
Guarda le mie parole, lui onnipotente, e sparisci!"
Niente dietro rimane. Attorno al decadimento
Di quel colossale relitto, senza confini e spoglio,
Le sole e piatte sabbie si stendono molto lontane".
Il tema di questa poesia, la vanità del potere, riguarda le persone che hanno avuto un ruolo importante.
La statua è il simbolo del potere del faraone, serviva a rendere eterna la figura del faraone, e ora è in pezzi à la potenza e il potere non sono eterni.
Le parti del corpo parlano: lo scultore attraverso l'espressione ha tentato di descrivere la personalità del faraone. Lo scultore è bravo in quanto anche se la statua è andata in pezzi, noi siamo in grado di leggere le emozioni.
Era una figura imponente effigiata per mezzo dell'arte, per diventare eterna.
Usura del tempo = dai pezzi si riescono a desumere ancora alcune cose sul faraone.
Una persona che dice continuamente di essere il migliore in fondo è fragile.
Il lessico, l'aspetto semantico, mette in evidenza che il regnante manteneva il potere con autorità, non con autorevolezza.
In this poem there are two characters: the narrator's voice and the traveller.
Ozymandias was another name for the pharaoh Ramesse II.
The lyrical form is the sonnet, the structure is thus of a octave and a sestet.
It is a dialogue, thus the poem becomes hearing (romantic theme).
Uso esotico del linguaggio: antique, vast, visage
Arcaic use of language: à exotism
Uso di allitterazioni: S, per evocare silenzio; C, per un suono duro di comando)
Uso della rima interna: tell/well
Use of sintax that underlines the sense
Il viaggiatore usa il mondo delle emozioni per descrivere l'uomo. La mano dello scultore che ha parodizzato il faraone conosceva bene quelle passioni à interpretazione del viaggiatore.
The projection of the setting in a distant, far away place, the poet resorts to a high percentage of Latinate words.
The poem isn't but the celebration of the sculptor's skills to convey the emperor's power or the emperor's use of power through the image the traveller can read on his face.
The language of parody use has the aim to reduce the concept of authority, ridicule the pharaoh's image.