Learning Path » 5A Interacting

GDaniotti - Possession
by GDaniotti - (2010-09-22)
Up to  5 A - Possession. Initial steps of analysisUp to task document list
 

1) Nathaniel Hawthorne, Preface to The House of the Seven Gables

 

When a writer calls his work a Romance, it need hardly be observed that he wishes to claim a certain latitude, both as to its fashion and material, which he would not have felt himself entitled to assume, had he professed to be writing a Novel. The latter form of composition is presumed to aim at a very minute fidelity, not merely to the possible, but to the probable and ordinary course of man's experience. The former-while as a work of art, it must rigidly subject itself to laws, and while it sins unpardonably so far as it may swerve aside from the truth of the human heart- has fairly a right to present that truth under circumstances, to a great extent, of the writer's own choosing or creation...The point of view in which this tale comes under the Romantic definition lies in the attempt to connect a by-gone time with the very present that is flitting away from us.

 

Quando uno scrittore chiama la sua opera romanzo, è a malapena necessario osservare che egli vuole dichiarare una certa libertà sia sul suo stile e contenuto, che egli non si sarebbe sentito di intitolato di assumere, se avesse dichiarato di scrivere una novella.

La seconda forma di composizione si presume abbia come scopo una fedeltà molto precisa non solo al possibile ma anche al probabile e ordinario corso dell'esperienza umana. La prima, essendo un'opera d'arte, deve essere rigidamente soggetta alle sue leggi e mentre pecca in modo imperdonabile perchè si allontana dalla verità del cuore umano - ha giustamente un diritto di presentare questa verità secondo circostanze, sino a ,della personale scelta o creazione dello scrittore. Il punto di vista  secondo il quale questa storia è definita romantica sta nello sforzo di collegare il tempo passato con il presente che si sta allontanando da noi.

 

 

 

2) Robert Browning, from "Mr Sludge. ‘the Medium'"

 

And if at whiles the bubble, blown too thin,

e se mentre la bolla, soffiata troppo tesa,

Seem nigh on bursting, - if you nearly see

Sembra quasi sul punto di scoppiare, se vedi

The real world through the false,- what do you see?

se vedi il vero mondo attraverso il falso, cosa vedi?

Is the old so ruined? you find You're in a flock

è il vecchio così rovinato? scopri di essere in un gregge

O' the youthful, earnest, passionate- genius, beauty,

di giovani, persone serie, passionate, il genio, la bellezza,

Rank and wealth also, if you care for these:

rango e anche ricchezza, se ci tenete

And all depose their natural rights, hail you,

e tutti depongono i loro diritti naturali, vi acclamano,

(That's me, sir) as they're mate and yoke-fellow,

(acclamano me,signore) quale loro compagno e socio

Participate in Sludgehood- nay, grow mine,

anzi diventano miei,

I veritably possess them-....

realmente io li possiedo

 

And all this might be, may be, and with good help

tutto ciò potrebbe essere, può essere e con l'aiuto

Of a little lying shall be: so Sludge lies!

di un pò di bugie sarà: così Sludge mente!

Why, is at worst your poet, who sings how Greeks

ma allora non è peggio del vostro poeta che canta dei greci

That never were, in Troy which never was,

che mai furono, di Troia che mai fu,

Did this or the other impossible great thing!...

fecero questo o l'altra grande cosa impossibile!

But why do I mount to poets? Take plain prose-

ma perchè mi rivolgo ai poeti? prendi la semplice prosa

Dealers in common sense, set these at work,

gente che scrive di buon senso, metti questi al lavoro,

What can they do without their helpful lies?

cosa possono fare senza le loro utili bugie?

Each states the law and fact and face o' the thing

tutti espongono la legge e il fatto e la faccia della cosa

Just as he'd have them, finds what he thinks fit,

secondo il proprio gusto, trova ciò che ritiene opportuno,

Is blind to what missuits him, just records

è cieco su cosa non gli si adatta, solo registra

 

What makes its case out, quite ignores the rest.

quando espongo un'idea quasi ignoro il resto

It's a History of the World, the Lizard Age,

è una storia del mondo,

The Early Indians, The Old Country War,

i primi indiani, la vecchia guerra del paese,

Jerome Napoleon, whatsoever you please.

Geronimo Napoleone, qualunque cosa ti piaccia.

All as the author wants it. Such as scribe

tutto come l'autore lo vuole, come uno scriba

You pay and praise for putting life in stones,

approvi per mettere la vita in pietre,

Fire into fog, making the past your world.

fuoco in nebbia, facendo del passato il tuo mondo.

There's plenty of 'How did you contrive to grasp

c'è abbastanza di come tu hai progettato di afferrare

The thread which led you through this labyrinth?

il filo il quale ti conduce attraverso questo labirinto?

How build such solid fabric out of air?

ome costruire una così solida struttura fuori dall'aria?

How on so slight foundation found this tale,

come su una così piccola base fonda questa storia,

Biography, narrative?'Or, in other words,

biografia, narrativa? o, in altre parole,

'How many lies did it require to make

quante bugie sono richieste per rendere

The portly truth you here present us with?'     

la grandiosa verità presente qui con noi