Textuality » 5ALS Interacting
DOMANDE
1.
Abbiamo letto che si è ispirato a un celebre scrittore e viaggiatore per raccontare la sua esperienza, cosa l'ha colpito di Patrick Leigh Fermor?
You were inspired by Patrick Leigh Fermor: what in his writing drew your attentin?
2.
Nel suo testo si parla di suo nonno. Come e con quali modalità lei è riuscito a "mettersi a contatto" con questa figura?
In your book you tell about the role of your grandfather. How were you able to get in touch with his words?
3.
Con che tipo di persone e/o testimonianze è venuto a contatto?
How did traces, marks or people help you to make up your idea of the Great War?
4.
Quali sono le percezioni più importanti della Grande Guerra che ha raccolto durante l'incontro con le testimonianze di vario tipo con cui è venuto a contatto?
What are the most relevant perceptions of the First World War that you have been able to collect?
5.
Noi stiamo sviluppando questa attività progettuali durante le ore di Inglese, come mai ha deciso di partire dall'Inghilterra e in che modo le testimonianze inglesi sono state simili e/o diverse da quelle degli altri paesi?
We are carrying out our project during the English lessons and therefore we are more focused on English Culture. Why did you decide to start your journey from London?
6.
Quale è stato l'effetto del suo incontro con Canterbury città che è stata la destinazione di grandi pellegrinaggi e di scenari religiosi dolorosi?
What was the effect of your meeting with Canterbury, that was a religious destination for pelgrims and a scenario of violence?
7
Nel nostro progetto ci stiamo occupando anche di quale significato e ruolo abbiano assunto le donne nel corso del conflitto?
In our project we are also dealing with the role of women and its meaning. What are your opinion about this topic?
8.
Secondo lei la guerra ha modificato la percezione che le donne avevano di se stesse, della loro identità personale e sociale?
In your opinion, did war change the perception women had of themselves and their personal and social identity?
9.
Ritiene che conoscere, la guerra e conoscerla indirettamente attraverso, percezioni, documenti, poesie, racconti, diari e altre dimensioni mediatiche possa essere utile a ri-pensare l'idea che la guerra possa ri-solvere le questioni?
Do you think that knowing the war, even from indirect sources like perceptions, documents, poetry etc, is useful in order to make people re-think about the idea of war as a solution to problems?
10
Nella poesia inglese ci sono state posizioni talmente discordanti, quali sono le impressioni che lei ha raccolto a questo proposito e quali le sue riflessioni?
In English poetry, there are controversial positions about war: what are the impressions that you collected and what are your personal reflections about them?
11
Che valore può assumere oggi la memoria della guerra in un momento dove il pericolo di contrasti e conflitti globali sembra sempre più vicino e dove si afferma sempre più urgentemente la necessità di un'Europa più unita?
What value may the memory of the war take on today, when global conflicts and danger seem to become everyday more unmistakable and the creation of a unite Europe is necessary?
12
Che significato ha assunto per lei che è un giornalista scrivere un diario o meglio una memoria?
For you, as a journalist, what meaning has the choice of writing a diary or, more properly, a memory?
13
Pensa che l’averla incontrata abbia portato alcune persone ad approfondire il tema della prima guerra mondiale e a modificare la loro precedente percezione riguardo essa?
Do you think that some people went in depth and analysed the First World War and eventually changed their opinion about it, after they had met you?
14
In quale misura gli spunti forniti dalle persone incontrate lungo il viaggio hanno fatto sì che il suo programma iniziale venisse modificato?
In what measure people’s suggestions made your journey change from the initial program?
15
Quale contributo ha portato al suo lavoro il fatto di aver alternato durante il viaggio, momenti di solitudine e riflessione a momenti di condivisione?
What did the alternation from moments of loneliness and reflection to moments of sharing, bring to your work?