Textuality » 5ALS Interacting

EAgolli - Preparing the interview
by EAgolli - (2015-12-01)
Up to  5ALS - Pages from a diaryUp to task document list

Leggete il contenuto dei testi che saranno utilizzati come cartelloni, leggete le possibili domande sotto riportate da porre al giornalista, traducetele in inglese e aggiungetene altre tre a testa in inglese.

DOMANDE

QUESTIONS

1.

Abbiamo letto che si è ispirato a un celebre scrittore e viaggiatore per raccontare la sua esperienza, cosa l'ha colpito di Patrick Leigh Fermor?

 

We have read that the figure that inspired you was the famous traveller and journalist Patrick Leigh Fermor. What impressed you about him?

 

 

2.

Nel suo testo si parla di suo nonno. Come e con quali modalità lei è riuscito a "mettersi a contatto" con questa figura?

 

In the text you talked about your grandfather. How were you able to get in touch with this figure ?

 

 

3.

Con che tipo di persone e/o testimonianze è venuto a contatto?

 

 With what kind of people or testimony did you get in touch ?

 

 

4.

Quali sono le percezioni più importanti della Grande Guerra che ha raccolto durante l'incontro con le testimonianze  di vario tipo con cui è venuto a contatto?

 

What are the most important perceptions of the First World War raised during the meetings with the various types of people?

 

 

5.

Noi stiamo sviluppando questa attività progettuali durante le ore di Inglese, come mai ha deciso di partire dall'Inghilterra e in che modo le testimonianze inglesi sono state simili e/o diverse da quelle degli altri paesi?

 

We are carrying out this project during the hours of English. Why did you decide to start your trip in England and how the British testimonies were similar or different from those of other countries ?

 

 

6.

Quale è stato l'effetto del suo incontro con Canterbury città che è stata la destinazione di grandi pellegrinaggi e di scenari religiosi dolorosi?

 

What was the effect of your encounter with Canterbury, the town that was the destination of great pilgrimages and painful religious scenes ?

 

 

7.

Nel nostro progetto ci stiamo occupando anche di quale significato e ruolo abbiano assunto le donne nel corso del conflitto?

 

In our project we are considering also the role of women through the conflict.

 

 

8.

Secondo lei la guerra ha modificato la percezione che le donne avevano di se stesse, della loro identità personale e sociale?

 

From your point of you the war has changed the perception that women had of themselves, of their personal and social identity ?

 

 

9.

Ritiene che conoscere, la guerra e conoscerla indirettamente attraverso, percezioni, documenti, poesie, racconti, diari e altre dimensioni mediatiche possa essere utile a ripensare l'idea che la guerra possa risolvere le questioni?

 

From your point of you the perceptions , documents , poems, stories , diaries and other media size about the Frist World War  will be useful to consider the idea that the war can resolve issues ?

 

 

10.

Nella poesia inglese ci sono state posizioni talmente discordanti, quali sono le impressioni che lei ha raccolto a questo proposito e quali le sue riflessioni?

 

In the English poetry there were controvertial positions regarding to war. What are the impressions that you have about the war?

 

 

11.

Che valore può assumere oggi la memoria della guerra in un momento dove il pericolo di contrasti e conflitti globali sembra sempre più vicino e dove si afferma sempre più urgentemente la necessità di un'Europa più unita?

 

Which value can have today the memory of the war at a time when the danger of conflicts and global conflicts seems closer and which states increasingly urgent the need for a more united Europe ?

 

 

12.

Che significato ha assunto per lei che è un giornalista scrivere un diario o meglio una memoria?

 

What signifies to a journalist, like you, writing a diary or better a memory?

 

 

13.

Lei ha definito il viaggio come uno scambio di vita e condivisione di esperienze. Quale delle persone che ha incontrato durante questo viaggio l’ha colpita di più?

 

You described travelling as an exchange of life and sharing experiences with other people. Which of the people you met during this trip impressed you most ?

 

 

14.

Quale posto l’ha colpito di più?

 

What place impressed you most ?

 

 

15.

Il viaggio è stato più duro di quanto previsto o no?

 

The trip was harder than what you expected or not?