Textuality » 4A Interacting

ABergamo - a useful model to reflect on textual analysis
by ABergamo - (2011-09-20)
Up to  4A - Reinforcing Awareness of Reading Literary TextsUp to task document list
 

The previous lesson was about the position of the reader in the study of literary text.

TO HAND IN = consegnare

TO HAND OUT = riprendere

TO UP DATE = aggiornare

Text types or literary genres =  tipologie testuali

ANALISI DEL TESTO à decodificare il testo

E' importante : - non usare la prima persona per fare l'analisi

•-          non esporre sempre la propria opinione

What is the aim of the choice?  What is the aim of the order?

Le parole diventano essenziali perchè creano effetti.

ANALISI DEL TESTO à saper spiegare perché il lettore ha avuto quella reazione di fronte a quella lettura.

It fallows that as a result the better you organize the logical development of the better you can convince the reader of your point of view. To this aim you have to collect intelligent data, relevant informations, significant figures and ALSO paid almost attention to the use of language, I need suitable (adatti) connectors and links.

For example:

•-          coming now to...

•-          in addition...

•-          what's more...

•-          beside...

•-          different from...

•-          in opposition...

•-          anyway...

•-          on one hand...

•-          on the other...

•-          in the head...

•-          to tell the true...

•-          in short

•-          however...

to communicate to = comunicare a

to convey the idea = trasmettere l'idea

to underline = sottolineare

to express = esprimere

to hint at = alludere a

to refear to = riferirsi a

to tell adout = dire riguardo

to drown the reader's attention = incentrare l'attenzione del lettore su

 

Il verbo "dire" in italiano può essere espresso con due verbi in inglese:

•-          TO SAY-SAD-SAD

•-          TO TELL-TOLD-TOLD

Essi non sono intercambiabili.

 

To say si usa: 

•-          sempre nel discorso diretto

•-          nel discorso indiretto quando non è espresso il complemento di termine

•-          in alcune espressioni idiomatiche

 

es. Disse che andava a casa.                 He sad he was going home.

 

To tell si usa sempre :

- nel discorso indiretto quando è espresso il complemento di termine

Es.   He told me he was going home.

- con alcune espressioni idiomatiche ( to tell a story, to tell the truth, to tell lies, to tell the time )