Textuality » 5BLS Interacting
CAPITOLO 11 |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
Grazie Juan Baptista per avermi aiutato a rimuovere il velo. |
Thanks Juan Baptista for helping me to remove the veil. |
The structure of sentence is maintained. In Italian the reference to John the Baptist is more evidenced. |
Reason for choice: Reference to John the Baptist |
||
Analysis: A clear reference to John the Baptist, who baptized Jesus. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
But your glass is almost empty. |
Ma il suo bicchiere è quasi vuoto. |
The structure of sentence is maintained. |
Reason for choice: |
||
Analysis: Clear reference to American society that has lost its moral values, representatives from the water inside the glass. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
A lover locked in a psychiatric institution |
Un’amante chiusa in una istituzione psichiatrica. |
The structure of sentence is maintained. |
Analysis: Explain how America is now in the throes of his phobias and no longer able to relate to the outside world. |
||
Possible conclusion: |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
Do you think he made it? I have no idea, but I hope so. |
Credi che ce l’abbia fatta? Non ne ho idea, ma spero di sì. |
The structure of sentence is maintained. |
Reason for choice: Reference to Erica’s suicide. |
||
Analysis: With that Changez want to refer to the suicide of Erica, Erica reporting a sentence. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
An America like that should be stopped. |
Un’America come quella andava fermata. |
The structure of sentence is maintained. |
Analysis: An America like that should be stopped. |
CAPITOLO 12 |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
Since then I have felt a bit like Kurtz waiting for his Marlowe. |
Da allora mi sono sentito un pò come Kurtz in attesa del suo Marlowe. |
The structure of sentence is maintained. |
Reason for choice: Non-native language. |
||
Analysis: Clear reference to the book by Konrad "Heart of Darkness", who wrote in a language not his own. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
We were not alone in our desire to depart. |
Non siamo soli nel nostro desiderio di allontanarci. |
The structure of sentence is maintained. The English version expresses a broader meaning. |
Reason for choice: Removal from America. |
||
Analysis: Changez after removal from America seems to recall his desire to escape in this episode. |
||
Possible conclusion: Changez has not forgotten what happened in America. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
[I] left America |
Ho lasciato gli Stati Uniti |
The structure of sentence is maintained. In the English version USA is substituted by America. |
Reason for choice: Changez has now finally closed his adventure in the USA. |
||
Analysis: Changez has now finally closed his adventure in the USA. The verb leave is a clear reference to leave Heather, transposition of America. |
||
Possible conclusion: He does not forgot Erica and America. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
It is not always possible to restore one’s boundaries after they have been blurred and made permeable by a relationship. |
Non è sempre possibile ripristinare i propri confini dopo che sono stati confusi e resi permeabili da una relazione. |
The structure of sentence is maintained. |
Reason for choice: Changez’s nostalgia |
||
Analysis: Changez is nostalgic about his relationship with Heather, but you realize that nothing can bring back to business as usual. |
||
CITAZIONI VERSIONE ORIGINALE |
CITAZIONI VERSIONE ITALIANA |
ANALISI COMPARATA |
They appreciated the practical value of the expertise of ex-janissary. |
Apprezzavano il valore pratico delle competenza di ex-giannizzero. |
The structure of sentence is maintained. |
Reason for choice: American janissary |
||
Analysis: Changez sees, finally, to have been a janissary of the American Empire, a warrior with a different faith and a different culture (like the Ottoman Janissaries). |
||
Possible conclusion: Changez sees, finally, to have been a janissary of the American Empire. |